Sherazade e o Livro das Mil e Uma Noites segundo os Manuscritos Árabes mais Antigos: História de Traições e Projeções

Autores

  • Michel Sleiman Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2763-650X.i4p33-46

Palavras-chave:

Sherazade, personagem feminina, imaginário árabe-muçulmano medieval, tradução

Resumo

O artigo repassa o quadro de abertura das Mil e Uma Noites, segundo a edição dos manuscritos árabes mais antigos, datados do século XIV, focalizando especialmente a figura de Sherazade nos termos do imaginário árabe-muçulmano daquela época.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

"Bayán" (nota de prefácio). In AUfu laylatin wa-layla, 3. ed. Egito, Editora Al-Hilál. 192. 3 vols.

BoRCES, Jorge Luís. "Metáforas de las Mil y Una Noches". In: Historia de la etemidad. Buenos Aires, Emecé, 1953. pp. 75-95.

KHAWAM, René R. les nmille et une nults. Nouvclle Edition entièrement refondue sur les manuserits originaux. Paris, Phébus, 1986.

MANDI, Muhsin. Kitábu alfi laylatin wa-layla (min "usillhi l- "arabiyyati l-'úla). "Livro das Mil e uma Noites. A partir de suas fontes árabes mais antigas". Leiden, A. J. Brill, 1984.

Downloads

Publicado

2003-08-01

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Sleiman, M. . (2003). Sherazade e o Livro das Mil e Uma Noites segundo os Manuscritos Árabes mais Antigos: História de Traições e Projeções. Revista De Estudos Orientais, 4, 33-46. https://doi.org/10.11606/issn.2763-650X.i4p33-46