PORTAL DE REVISTAS DA USP
Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Actual
Archivos
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Sumisión en línea
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 21 Núm. 35 (2018)
Vol. 21 Núm. 35 (2018)
Publicado:
2018-07-03
Artículos
Uma análise de O tambor de Günter Grass: recursos ficcionais para debater sua própria história
Milena Hoffmann Kunrath
1-23
PDF (Portugués)
XML (Portugués)
Touristen auf der mexikanischen Halbinsel Yucatán im Kreuzfeuer der Übersetzung: eine Übersetzungskritik von Javier Covo Torres’ Los mayas en las rocas
Dorit Heike Gruhn, Gaspar Ramírez Cabrera, Karin Kottenhahn
24-46
PDF (Alemán)
XML (Alemán)
Die audiovisuelle Übersetzung von Wortspielen am Beispiel der ecuadorianischen Webserie Enchufe.tv
Timur Stein
47-68
PDF (Alemán)
XML (Alemán)
O Witz de Freud nas (re)traduções brasileiras: como traduzir chistes, chanças e trocadilhos
Ruth Bohunovsky
69-86
PDF (Portugués)
Magische Momente“ im Klassenraum? Die Perspektive von Lehrkräften und Lernenden zum Einsatz von Spielfilmen in universitären und außeruniversitären Deutschprogrammen in Malaysia
Torsten Schaar, Shi Wen Chang, Annika Gilgen
87-120
PDF (Alemán)
XML (Alemán)
Mapeando as dimensões de um desafio: o ensino de alemão como língua estrangeira em contextos multinível
Mergenfel Vaz Ferreira, Anelise Gondar
121-143
PDF (Portugués)
XML (Portugués)
Assessing Intercultural Competence in Language Teacher Education
Gabriela Marques-Schäfer, Danielle de Almeida Menezes, Sonia Zyngier
144-169
PDF (Inglés)
XML (Inglés)
Protagonistas de séries voltadas para a aprendizagem de alemão: uma análise da representação de falantes interculturais
Arthur Heredia Crespo, Cibele Cecilio de Faria Rozenfeld
144-169
PDF (Portugués)
XML (Portugués)
Reseña
Für ein nuancenreicheres Bild W.G. Sebalds
Magdalena Nowinska
202-207
PDF (Alemán)
XML (Alemán)
Idioma
Deutsch
English
Español
Português
Información
Para autores/as
Para bibliotecarios/as