Semantic and Morphological Approach to Computer Terms in a Bilingual Dictionary Portuguese European - Arabic Standard

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v33i1p31-48

Keywords:

Morphological-Semantic Interfaces, Compositional Model, Semic Frames, Terminological Subfields, Terminological Semantics

Abstract

This article discusses the semantics and morphology of terms commonly used in computer science, in a bilingual perspective European Portuguese - Standard Arabic. It dealt with 20 terminological units all borrowed from the predominant language in this domain of experience, English, and translated literally by standard Arabic. It was applied to these units, previously grouped in terminological sets, Pottier's component analysis to decompose the meaning that reveals the semantic nature of their concepts. The morphological analysis is only a formal aspect that completes the semantic part, in the case of Portuguese, with the purpose of describing the degree of morphological adaptation when there is variation of form in the terms involved. As for the Arabic terminological phrases in focus, which correspond to the crude borrowings of Portuguese as a source language and which are semantic decals, these are accompanied, in the corpus of exemplification, by the grammatical descriptions of the simple unit bases from which they derive.

Downloads

Download data is not yet available.

References

AL-AJMI, H. Dicionário de termos técnicos da informática Inglês-Árabe. Kuwait: Universidade de Kuwait, 2017-2018.

ALVES, L. M. Empréstimos nas línguas de especialidade: algumas considerações. In: Ciência da Informação, Brasília: Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e tecnologia (Ibict), vol. 24, n. 3, 1995, p. 319-321.

ASSIRATI, E. T. Neologismo por empréstimo na informática. In: Alfa/Revista de Linguística, São Paulo, vol. 42, 1998, p. 121-145

BERTELS, A. Étudier la sémantique des termes techniques : des théories à la pratique. In : Ac-tes de 8ème conférence internationale Terminologie et Intelligence Artificielle, Toulouse, 2009, p. 1-11.

CAMPENHOUDT, M. V. Pour une approche sémantique du terme et de ses équivalents. In: International Journal of Lexicography, Oxford University Press, XIV, 3 September, 2001, p. 1-26.

CIRO, L. A.; VILA RUBIO, N. El préstamo en el léxico de la informática e Internet en el ám-bito hispánico. Revista Virtual Universidad Católica del Norte, n. 46, 2015, 129-145.

CORREIA, M. Morfologia e terminologia: marcas morfológicas da génese do vocabulário da Náutica português». In: M. T. Cabré, R. Estopà & C. Tebé (eds.). La terminologia en el siglo XXI – Contribución a la Cultura de la Paz, la Diversidad y la Sostenibilidad (Atas del IX Simpósio Ibe-roamericano de Terminología RITERM04). Barcelona: IULA / Universitat Pompeu Fabra, 2006, p. 31-52. FASSI FEHRI, A. Lexique d ’informatique Français – Anglais – Arabe. Rabat : Publications de l’Institut d’Études et de Recherchespour l’Arabisation, Université Mohammed V.

HUMMEL, M. Semantics, terminology, and the impact of history and culture on socioecono-mic terms. In: Fachsprache, n. 3-4, 2009, p. 110-125.

MARTÍNEZ MOTOS, R. Los campos semánticos y la terminología bilingüe. In: El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicogra-fía Hispánica. Edición digital: http://www.cervantesvirtual.com/nd/ ark:59851/bmc697ml, p. 742-746.

MORAIS, I. T. Algumas considerações sobre línguas de especialidade e seus processos lexicogé-nicos. In: Revista Máthesis, n. 12, 2003, p. 113-130. Lisboa:Universidade Católica Portuguesa.

POTTIER, B. Vers une sémantique moderne. In : Travaux de Linguistique et de Littérature de Strasbourg II, 1964, p. 107-137.POTTIER, B. Comment dénommer les sèmes. In : Bulletin du Groupe de recherches sémio-lin-guistiques (EHESS), Institut de la langue française (CNRS), n. 13, 1980, p. 21-29.

RAIMUNDO, E. M., CERVANTES, B. M., PEREIRA, L. M. Análise terminológica: termos e contextos. In: Anais do V Selisigno e VI Simpósio de Leitura da Universidade Estatual de Londrina, 2006, p. 1-6. Linha D’Água (Online), São Paulo, v. 33, n. 1, p. 31-48, jan.-abr. 2020

SERRANO, O. R. Analyse sémantico-lexicale et terminologique. In Revista Folios, n. 47, 2018, p. 153-163. Bogotá: Universidad Pedagógica Nacional.

TTAOUALBA, M. Dicionário de Abu Ghazala das técnicas informáticas e da comunicação Árabe-Inglês. Jordânia: Editora Associação de Contabilistas, 2012.

TTAMIMI, A. Termos de Internet e da informática usados no mundo e suas definições. Jordânia: Dar Oussama, 2009.Recebido: 30/11/2019.Aprovado: 16/01/2020.Linha D’Água (Online), São Paulo, v. 33, n. 1, p. 31-48, jan.-abr. 2020

Published

2020-03-25

How to Cite

OKAB, Abdesslam. Semantic and Morphological Approach to Computer Terms in a Bilingual Dictionary Portuguese European - Arabic Standard. Linha D’Água, São Paulo, v. 33, n. 1, p. 31–48, 2020. DOI: 10.11606/issn.2236-4242.v33i1p31-48. Disponível em: https://journals.usp.br/linhadagua/article/view/164551.. Acesso em: 1 jun. 2024.