La letteratura italiana tradotta in Argentina
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p90-102Keywords:
Italian literature, Argentine literature, Translation, Development stagesAbstract
In less than two centuries of Argentinian literature, the development of translated Italian literature is intimately related to the pedagogical or aesthetic aims determined by the cultural context of the different historical periods. In general terms, it is possible to assert that literary translation in Argentina had as its aim the expansion of the cultural horizon of a reader that consolidated itself along with the new nation. Translation was a writing practice with decisive influence on national literature during the subsequent stages and it was closely related with the cultural policy carried out by Victoria Ocampo from 1931 onwards by means of the magazine Sur and its further editorial project. This was due to the fact that it favoured its renewal and incentivated numerically and quantitatively the versions from national translators. The present study proposes a systematic but provisory panorama of Italian literature translated in Argentina. The main objective is to record the most abundant moments and the interpretation of the results obtained in relation to translation in the national literary system.
Downloads
References
AULLICINO, J.“¡Qué viva la traducción!- La letteratura italiana in Argentina” http://www.nazioneindiana.com/2013/06/01/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-argentina/ Aceso14/02/2016.
BLANCO T, CATTONI, S. y otros. Repertorio Bibliográfico de las relaciones entre las Literaturas Argentina e Italiana. Córdoba: del Copista, 2008.
BLANCO, T. Italia en el imaginario de los escritores argentinos, (Premio Fondo Nacional de las Artes). Córdoba: Garden Press, 1995.
BRUSCHI, R. Le edizioni argentine di Fontamara negli anni ’30 In ARTUCIO G. (org.) Escrituras e Imágenes. Paraná: editorial Uader, 2014, p.394.
GIANCIOTTI, V. (a cura di) La bibliografía della letteratura italiana in America Latina. Torino: Edizioni della Fondazione Giovanni Agnelli, 1992.
TORRES FIERRO, D. “Conversación con Manuel Puig: La redención de la cursilería. Entrevista a Manuel Puig’, en http://www.revistacontratiempo.com.ar/puig.htm. Aceso 9/11/2014.
ROMANO SUED, S. “El dilema de la traducción. El viaje y la diáspora de la escritura”. http://www.raco.cat/index.php/Transfer/article/viewFile/287005/375218. Aceso 20/9/2016
WILLSON, P. La constelación del sur: traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Editores, 2004.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Revista de Italianística
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.