Benjamin Abramson in “Claridad” magazine: the first direct translationsfrom Russian in Argentina
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2021.190663Keywords:
Benjamin Abramson, Claridad publishing house, Russian literature, TranslationAbstract
The general objective of this paper is to contribute to the knowledge of the history of translation of Russian literature in Argentina in the first half of the twentieth century, focusing on the case of Claridad publishing house. The specific objective is to identify and describe the translating practices (translation strategies and selection criteria) and the ideas about translation of the Russian émigré Benjamin Abramson in “Claridad” magazine, which was published by the publishing house between 1926 and 1941. It also seeks to explain the way in which translation practices are related to the translator's ideological view within the framework of the main left-wing political and literary debates that took place throughout the magazine's publications.
Downloads
References
ABRAMSON, Benjamin. “Las dos intervenciones. Contra el imperialismo americano”. Claridad, núm. 130, Buenos Aires, 1927a.
ABRAMSON, Benjamin. “Un veneno poderoso”. Claridad, núm. 139, Buenos Aires, 1927b.
ABRAMSON, Benjamin. “La sesión del Comité Ejecutivo Pan-Ruso en vísperas del décimo aniversario de la revolución de Octubre”. Claridad, núm. 149, Buenos Aires, 1927c.
ABRAMSON, Benjamin. “¡Alerta!”. Claridad, núm. 131, Buenos Aires, 1927d.
ABRAMSON, Benjamin. “¿Antisemitismo o ignorancia? A propósito de una nota de Roberto Arlt”. Claridad, núm. 212, Buenos Aires, 1930.
ABRAMSON, Benjamin. “Vladimiro Vladimirovich Maiakovsky. Con motivo del primer aniversario de su suicidio”. Claridad, núm. 232, Buenos Aires, 1931a.
ABRAMSON, Benjamin. “La fatalidad (fragmento)”. Claridad, núm. 235, Buenos Aires, 1931b.
ABRAMSON, Benjamin. “’Escenas de la vida futura’ de Georges Duhamell”, “’Las campanas’ de Evdokimov; ‘La catástrofe’ de Sosenfeld; ‘El ocaso’ de Kniaye-Ostiov de Ostrover; ‘Los años fusilados’, de Chernenko”. Claridad, núm. 236, Buenos Aires, 1931c.
ABRAMSON, Benjamin. “Los países capitalistas y la Unión Soviética”. Claridad, núm. 241, Buenos Aires, 1931d.
ABRAMSON, Benjamin. “Pido la palabra (Discurso no pronunciado en un banquete a un autor no premiado”. Claridad, núm. 242, Buenos Aires, 1932a.
ABRAMSON, Benjamin. “Algunos aspectos de la economía rural soviética”. Claridad, núm 244, Buenos Aires, 1932b.
ABRAMSON, Benjamin. “El sustrato social de los protagonistas de Arlt”. Claridad, núm. 246, Buenos Aires, 1932c.
ABRAMSON, Benjamin. “Algunas opiniones de Gorki sobre la obra de Dostoievski”. Claridad, núm. 248, Buenos Aires, 1932d.
ABUTCOV, Alejo. “Cartas del campesino”. Claridad, núm. 3, Buenos Aires, 1926.
GORKI, Maksim. “Calumnia e hipocresía. A los compañeros de Orejovo-Zuev o” (artículo crítico). Claridad, núm. 230, Buenos Aires, 1931a.
GORKI, Maksim. “El antisemitismo” (artículo crítico), Claridad, núm. 239, Buenos Aires, 1931b.
KOLTSOV, Mijaíl E. “Guerra a la guerra”. Claridad, núm. 140, Buenos Aires, 1927.
KOLTSOV, Mijaíl E. “Octubre. Cuadros de la Revolución Rusa”. Claridad, núm. 170, Buenos Aires, 1928.
KOLTSOV, Mijaíl E. “Trotski”. Claridad, núm. 178, Buenos Aires, 1929.
KOLTSOV, Mijaíl E. (s/f). “Lo humano en Lenin”. Claridad, núm. 183, Buenos Aires. Año?
KOLTSOV, Mijaíl E. (s/f). “Guerra a la guerra”. Claridad, núm. 199, Buenos Aires.
KOLTSOV, Mijaíl E. “Un marzo febresco”. Claridad, núm. 213, Buenos Aires, 1930a.
KOLTSOV, Mijaíl E. “La ley divina”. Claridad, núm. 215, Buenos Aires, 1930b.
LUNACHARSKI, Anatoli V. “Don Quijote libertado”. Claridad, núm. 1, Buenos Aires, 1926.
LUNACHARSKI, Anatoli V. “El escritor y el político”. Claridad, núm. 242, Buenos Aires, 1932.
MAIAKOVSKI, Vladímir V. “La guerra y la paz” (fragmentos). Claridad, núm. 232, Buenos Aires, 1931.
SORICH, A. “Padres e hijos”. Claridad, núm. 1, Buenos Aires, 1926.
¬¬¬ SORICH, A. “El pillete de ‘Olischevka’”. Claridad, núm. 139, Buenos Aires, 1927.
SOSNOVSKI, Lev S. “Una noche en el vagón de campaña de Budenny”. Claridad, núm. 3, Buenos Aires, 1926.
СОСНОВСКИЙ, Лев С. “Вечер у Буденного”. Красная Армия, N°311, Киев, 1920 с. 2-3. Disponible en https://www.libraria.ua/numbers/994/90140/ (Consultado el 09/06/2021)
ZOSTCHENKO, Mijaíl M. “Homenajes”. Claridad, núm. 210, Buenos Aires, 1930c.
BOSQUET, Diego (ed.). Alejo Abutcov. Artículos y cuentos. Tomo 1. Mendoza: Biblioteca Digital UNCUYO, 2019.
CYTRYN, Lucía V. “Derivas de la literatura rusa en Argentina”. En: Tarcus, Horacio y Javier Planas (comps.). Ecos de los soviets. Ciudad Autónoma de Buenos Aires: Biblioteca Nacional, 2017.
DELGADO, Verónica y Fabio ESPÓSITO. “1920-1937. La emergencia del editor moderno”. En: De Diego, J. L. (dir.). Editores y políticas editoriales en Argentina (1880-2010). Buenos Aires: FCE, 2014.
FAITANINHO, Adel. “Claridad: Entre la literatura rusa y la vanguardia argentina”. En: Dziembrowski, Antonio (comp.) I Jornadas sobre la historia de las políticas editoriales en Argentina, Buenos Aires: Biblioteca Nacional, 2019, pp. 32-42. Disponible en https://www.bn.gov.ar/micrositios/admin_assets/issues/files/f8a80fe6626fbba7fdab01ea8fecc734.pdf (Consultado el 07/05/2021)
FAUZETDINOVA, Adel. Translation as cultural contraband: Translating and writing Russian literature in Argentina or how “bad” translations made “good literature” (tesis doctoral). Boston University Open BU Theses & Dissertations, 2017. Disponible en https://open.bu.edu/handle/2144/27068 (Consultado el 15/09/2021)
FERREIRA DE CASSONE, Florencia. Índice de Claridad. Una contribución bibliográfica. Buenos Aires: Dunken, 2005.
FERREIRA DE CASSONE, Florencia. “Boedo y Florida en las páginas de Los Pensadores”. Anuario de Filosofía Argentina y Americana, v. 25, 2008, pp. 11-74.
JEIFETS, Lazar y Víctor JEIFETS. América Latina en la Internacional Comunista (1919-1943). Diccionario biográfico. Buenos Aires: CLACSO, 2019, p. 37. Disponible en https://www.jstor.org/stable/j.ctvt6rk8c.8?seq=1#metadata_info_tab_contents (Consultado el 11/06/2021).
MONTALDO, Graciela. “La literatura como pedagogía, el escritor como modelo. Cooperativa Editorial Claridad: proyecto cultural y empresa comercial”, Cuadernos Hispanoamericanos, (445), 1987.
MONTALDO, Graciela. (comp.) Yrigoyen entre Borges y Arlt (1916-1930), vol. 2, en Viñas, D. (dir.), Literatura argentina siglo XX. España: Paradiso, 2006.
UBERTALLI STEINBERG, F. P. “Los Pensadores: Educación en hábitos y contenidos”, en Román, V. (coord.), Anuario CEEED, núm. 8, año 8, 2016.
BRISSET, Annie. “Introducción”. En: Sociocritique de la traduction Théâtre et altérité au Québec (1968-1988). Québec: Éditions du Préambule, 1990. Traducción de Marcela Kujaruk.
SAPIRO, Gisèle. “Normas de traducción y restricciones sociales”. En: Pym A., Shlesinger, M. y D. Simeoni (eds.). Beyond Descriptive Translations Studies. Investigations in homage to Gideon Toury. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamin, 2008. Traducción de Melina Blostein.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Florencia García Brunelli
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish in RUS agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY-NC-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).