Multilinguismo e polifonia na literatura austríaca e na germanística internacional
DOI:
https://doi.org/10.11606/1982-8837e230642Resumo
Resenha de: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024.
Downloads
Referências
ADORNO, Theodor W. Wörter aus der Fremde. In: ADORNO, Theodor W. Noten zur Literatur II. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1961, 110-130.
BERNHARD, Thomas. Gehen. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1971.
BUROV, Aleksej. „Ze dem sprichet der gotesun: var ze miner zeswen! Venite benedicti, oder: In welcher Sprache findet das jüngste Gericht statt?“ In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 15-28.
BUSCH, Britta. Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas, 2021.
CARSTENSEN, Thorsten. “‘Eigens unübersetzt gelassen‘ Momente der Mehrsprachigkeit bei Peter Handke“. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 37-52.
ČERNA, Soňa. “Johann von Neumarkt: zur Übersetzung der Hiernomymus-Briefe“. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 29-36.
DEBSKA, Maja. “Zwischen ‚Sprachhohlheit‘ und sprachlichem Alltag. Zur Mehrsprachigkeit innerhalb einer Sprache bei Gert Jonke. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 53-68.
DEMBECK, Till; PARR, Rolf (org.). Literatur und Mehrsprachigkeit. Ein Handbuch. Tübingen: Narr, 2020.
GALINDO, Caetano W. Latim em Pó. Um passeio pela formação do nosso português. São Paulo: Companhia das Letras, 2022.
KEREKES, Gabor. „’Kuss gyerekek!’ Die Erscheinungsformen des Ungarischen in der österreichischen Literatur“. In: In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 130-146.
KIRÁLY, Edit. „Geschichten aus dem Zitatenwald – Ödön von Horvaths Kunst des ‚Fremd-Sprechens‘“. In: In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 116-129.
KOVÁCS, Edit. “Between language / and silence”. Ein Lektüreversuch von Mehrsprachigkeit und fremder Rede in Gedichten von Arild Vange“. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 69-86.
LÉNÁRT, Tamás. „Für eine Poetik der Verfremdung. Terézia Mora“. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 87-102.
MARKOVIČ, Babsi. Ausgehen. Aus dem Serbischen von Mascha Dabić. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2009.
MARKOVIČ, Babsi. Die verschissene Zeit. Salzburg, Wien: Residenz Verlag, 2021.
MAURER, Friedrich (Hg.). Die Dichtungen der Frau Ava. Berlin: De Gruyter, 2013.
SATA, Lehel. „‘Grenzgesänge‘. Mehrsprachigkeit und Mehrschriftlichkeit in Christoph Ransmayrs Atlas eines ängstlichen Mannes“. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 167-188.
SCUDERI, Vincenza. „‘Další stanice – Hören wir auf zu übertreiben!‘ von Peter Waterhouse: Mehrsprachigkeit als Friedensprojekt“. In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 189-207.
SPREICER, Jelena. „Das kulturkritische Potential der Mehrsprachigkeit in Maja Haderlaps Engel des Vergessens (2011)“. In: In: CORNEJO, Renata; LÉNÁRT, Tamás (org.). Mehrsprachigkeit – Polyphonie. Wien: Praesens Verlag, 2024, p. 147-164.
VENÂNCIO, Fernando. Assim nasceu uma língua. São Paulo: Tinta da China, 2024.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Pandaemonium Germanicum
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.