Tawada Yoko além da exofonia
DOI:
https://doi.org/10.11606/1982-8837275386Palavras-chave:
Tawada Yōko, pós-colonialismo, desconstrução, exofoniaResumo
O trabalho parte do pressuposto segundo o qual há uma paralaxe, dentro da fortuna crítica tawadiana selecionada, em alguns termos específicos, como a exofonia e a desconstrução. Relendo, dentro dos próprios argumentos selecionados, certa ideia de origem para ambos, parte-se de nomes da teoria pós-colonial, como Homi K. Bhabha e Gayatri C. Spivak, assim como da desconstrução em Jacques Derrida, para reinterpretar tal conceito e entender, dessa forma, como os termos aplicados têm como consequência a manutenção, não a superação, da diferença cultural. Nesse cenário, apresentam-se alguns trechos de Tawada Yōko, em ambas as línguas nas quais a autora escreve, para sugerirmos outros caminhos interpretativos que continuam mantendo os termos da fortuna crítica, mas tendo em mente aquilo a ser construído como aporético ao longo da argumentação.
Downloads
Referências
ABREU, Lúcia C. de. Sonatas em neve: traduzindo a escrita exofônica de Yôko Tawada. Dissertação (Mestrado em Letras) - Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2017.
BHABHA, Homi K. O local da cultura. Tradução de Myriam Ávila; Eliana L. Reis e Gláucia R. Gonçalves. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2013.
DAUDT, Mariana I.; CUNHA, A. dos S.; BUSS, M. C. Exofonia do hóspede: poemas de Tawada Yôko. Remate de Males, v. 38, n. 2, 791–826, 2018.
DERRIDA, Jacques. Mitologia branca. Margens da Filosofia. Tradução de Joaquim T. Costa e Antônio M. Magalhães. Campinas: Papirus, 1991.
DERRIDA, Jacques. Gramatologia. Tradução de Miriam Chnaiderman e Renato Janine Ribeiro. Campinas: Perspectiva, 2013.
DERRIDA, Jacques. A escritura e a diferença. Tradução de Maria B. M. N. da Silva, Pedro L. Lopes e Pérola de Carvalho. Campinas: Perspectiva, 2014.
DERRIDA, Jacques. O monolinguismo do outro ou a prótese de origem. Tradução de Fernanda Bernardo. Belo Horizonte: Chão da Feira, 2017.
DERRIDA, Jacques. A lei do gênero. Tradução de Nicole A. Marcello e Carla Rodrigues. Tempo, Espaço e Linguagem (TEL), v. 10, n. 2, 250-281, 2019.
FERRIER, Michäel F. Creole Japan; or, The Vagaries of Creolization. Tradução de Nadève Ménard. Small Axe, v. 14, n. 3, 33-44, 2010.
KABIR, Ananya Jahanara. The Creolizing Turn and Its Archipelagic Directions. The Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, v. 10, n. 1, 1–14, 2022.
NEUMANN, Gerson R.; DAUDT, Mariana I. “Eu Sou Uma Língua”: a exofonia na literatura de Yoko Tawada. Cadernos do IL, n. 58, 46-59, 2019.
ROUSSEL, Flora. Nomadic Subjectivities: Reflections on Exophonic Strategies in Yoko Tawada’s Schwager in Bordeaux. Humanities Bulletin, v. 3, n. 1, 161-178, 2020.
SANTOS, Marina de O.; NEUMANN, Gerson R. Traduzindo o sotaque de Tawada. Cadernos de Tradução, v. 41, n. 3, 112-131, 2021.
SPIVAK, Gayatri C. Other Asias. Nova Jersey: Wiley-Blackwell, 2008.
SPIVAK, Gayatri C. An Aesthetic Education in the Era of Globalization. Nova Iorque: Harvard University Press, 2012.
SPIVAK, Gayatri C. Crítica da razão pós-colonial: por uma história do presente fugidio. Tradução de Lucas Carpinelli. São Paulo: Editora Filosófica Politeia, 2022.
TAWADA, Yōko. エクソフォニー. 母語の外へ出る旅. Tóquio: Iwanami Shoten, 2016.
TAWADA, Yōko. Akzent. In: HELD, Christoph; LÄNEMANN, Henrike; LLOYD, Alexandra (Eds.). Tawada Yoko in Dialogue. Oxford: Taylor Institution Library, 2018, 23-46.
TAWADA, Yōko. Polícia da língua e poliglotas jogadores. Tradução de Gerson R. Neumann; Cláudia F. Pavan e Marianna I. Daudt. Porto Alegre: Class, 2021.
WRIGHT, Chantal. Exophony and literary translation: what it means for the translator when a writer adopts a new language. Target, v. 22, n. 1, 22-39, 2010.
YAMADE, Yuko. The Role of Translation in Yoko Tawada’s Exophonic and Intercultural Writings. 明治大学国際日本学部, 103-116, 2020.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Pandaemonium Germanicum
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.