"Nobody can translate": a obra enigmática de John Ashbery no contexto internacional
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i9p248-262Mots-clés :
Poesia em comparação teuto-americana, estética da recepção, Misreading produtivo, pastiche.Résumé
O objetivo deste texto, inicialmente, é apresentar um dos significativos poetas contemporâneos dos Estados Unidos, John Ashbery, e, por meio de alguns poucos exemplos, caracterizar a sua "poetry of belatedness" (Harold Bloom). Em um segundo momento, são questionadas as razões das diferenças do grau de reconhecimento de Ashbery no exterior, assim como a recepção de sua obra na Alemanha, na Inglaterra, na Austrália e na América do Sul.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2006-12-06
Numéro
Rubrique
Ensaios
Comment citer
Belt, U. J. (2006). "Nobody can translate": a obra enigmática de John Ashbery no contexto internacional. Literatura E Sociedade, 11(9), 248-262. https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i9p248-262