"Nobody can translate": a obra enigmática de John Ashbery no contexto internacional

Auteurs

  • Ulrich Johannes Belt Universidade de Munique

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i9p248-262

Mots-clés :

Poesia em comparação teuto-americana, estética da recepção, Misreading produtivo, pastiche.

Résumé

O objetivo deste texto, inicialmente, é apresentar um dos significativos poetas contemporâneos dos Estados Unidos, John Ashbery, e, por meio de alguns poucos exemplos, caracterizar a sua "poetry of belatedness" (Harold Bloom). Em um segundo momento, são questionadas as razões das diferenças do grau de reconhecimento de Ashbery no exterior, assim como a recepção de sua obra na Alemanha, na Inglaterra, na Austrália e na América do Sul.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Téléchargements

Publiée

2006-12-06

Numéro

Rubrique

Ensaios

Comment citer

Belt, U. J. (2006). "Nobody can translate": a obra enigmática de John Ashbery no contexto internacional. Literatura E Sociedade, 11(9), 248-262. https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i9p248-262