Collaborative tour guides and Pbworks: the case of "Viaggiare in Italia”
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i36p83-95Keywords:
Italian for tourism, Travel guides, Collaborative writing, Wiki, PBWorksAbstract
A reflection on the peculiarities of the language of tourism and travel guides will be presented in this article. Travel guides, also in their recent digital evolution, continue to be one of the most well-known and popular text genre in this specific area of research. The project "Viaggiare in Italia" will be presented in the second part of the article; it is a collaborative writing experience carried out in the Department of "Italian Language and Literature" by the third year’s students of the Faculty of Literature of the Istanbul University. The primary aim of this experimentation, which used the PBworks wiki platform, was the achievement of a pragmatic awareness on the peculiarities of the language of tourism. The project tried to reach its objectives through a proactive approach, which involved actively the students through the production of a collaborative multimedia travel guide on Italian cities.
Downloads
References
AMADORI, G.; CAMPARI, D. L’italiano in Turchia. Rilevazioni statistiche sull’insegnamento della lingua italiana. Istanbul: Consolato Generale d’Italia, 2012.
ANTELMI, D.; SANTULLI F.; GUDRUN, H. Pragmatica della comunicazione turistica. Roma: Editori Riuniti, 2007.
BALBONI, P. Le microlingue scientifico-professionali: natura e insegnamento. Torino: UTET, 2000.
BALBONI, P . La microlingua del turismo come fascio di microlingue. In: Microlingue e letteratura nella scuola superiore. Brescia: La Scuola, 1989.
BOLTER, J. D.; GRUSIN, R. Remediation. Understanding New Media. Cambridge, MA: The MIT Press, 1999.
CALVI, M.V. Il linguaggio spagnolo del turismo. Viareggio: Baroni, 2000.
CAPPELLI, G. Sun, Sea, Sex and the Unspoilt Countryside: How the English Language Makes Tourists out of Readers. Grosseto: Pari Publishing, 2007.
CASTELLO, E. Tourist-information Texts: a Corpus-based Study of Four Related Genres. Padova: Unipress, 2002.
COGNO, E. Comunicazione e tecnica pubblicitaria del turismo. Milano: Franco Angeli, 2001.
DULGER, E. Il Sistema Educativo Turco. Trento: Università degli Studi di Trento, 2015.
ELIA, A. Il linguaggio del Turismo: WikiVoyage e l’evoluzione delle guide turistiche online. Trakia Dergisi. Edebiyat Fakültesi, Edirne, n. 15, 2018. pp. 119-155.
GIACOMARRA, M. G. Turismo e comunicazione. Palermo: Sellerio, 2005.
GIORDANA, F. La comunicazione del turismo tra immagine, immaginario e immaginazione. Milano: Franco Angeli, 2004.
GOTTI, M. I linguaggi specialistici: caratteristiche linguistiche e criteri pragmatici. Firenze: La Nuova Italia, 1991.
GOTTI, M. The Language of Tourism as Specialized Discourse. In: PALUSCI O.; FRANCESCONI S. (a cura di), Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations, Trento. Università di Trento: Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2006, pp. 15-34.
JONASSEN, D. H. Toward a Constructivist Design Model. In Educational Technology, Aprile, 1994, pp. 34-37.
NIGRO, G. Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti storici, teorici e traduttivi. Roma: Aracne Editrice, 2006.
PALUSCI, O.; FRANCESCONI, S. Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento, 2006.
PIERINI, P. Comunicazione turistica e multilinguismo in Internet”. In: ROCCA LONGO, M.; LEPRONI, R. (a cura di). La Babele mediatica. Multiculturalità e comunicazione. Roma: Edizioni Kappa, 2006, pp. 79-101.
LEPRONI, R. Quality in Web Translation: An Investigation into UK and Italian Tourism Web Sites. The Journal of Specialised Translation, 8, 2007 pp. 85-103. Disponibile su: <http://www.jostrans.org/issue08/art_pierini.pdf>. Ultimo accesso 15.11.2018.
NYE, J.S. JR. The Future of Power. USA: Public Affairs, 2011.
WENGER, E. Communities of practice: learning, meaning, and identity. Cambridge: CUP, 1998.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.