A tradução intersemiótica de Hamlet para os quadrinhos: o solilóquio “Ser ou não ser”
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v31i0p25-53Mots-clés :
Shakespeare, Hamlet, Tradução intersemiótica, Mangás.Résumé
Mais de 400 anos depois, o legado de William Shakespeare continua pulsando vivo no âmago da sociedade, graças às inúmeras (re)edições e traduções de seus livros, às encenações de suas peças em teatros de todo o mundo e à grande variedade de adaptações, seja para o cinema, balé, ópera ou para os desenhos animados, videogames e histórias em quadrinhos. Nesse contexto, é que o fantasma do príncipe da Dinamarca regressa. A presente pesquisa propõe-se a analisar a tradução da peça de teatro Hamlet, de William Shakespeare, para os quadrinhos da coleção Mangá Shakespeare da editora inglesa SelfMadeHero, disponíveis em português brasileiro pela Galera Record. Dentre outros pontos, serão abordados aspectos gerais da transposição; cotejo das principais características da obra com respeito a tema, trama, desenho dos personagens e linguagem; e aspectos externos que influenciam a adaptação, tais como o conhecimento das editoras e dos atores envolvidos no processo. Para tanto, serão utilizados como referencial teórico o conceito de tradução intersemiótica - ou transmutação - de Roman Jakobson (2015), complementado por Julio Plaza (2008); o conceito de reescrita, de André Lefevere (2007); bem como a fortuna crítica do referido corpus e da linguagem dos quadrinhos, em especial, dos mangás.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2018-04-02
Numéro
Rubrique
Artigos
Licence
(c) Copyright Geisy Adriano, Leila Darin 2021
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Comment citer
Adriano, G., & Darin, L. (2018). A tradução intersemiótica de Hamlet para os quadrinhos: o solilóquio “Ser ou não ser”. Tradterm, 31, 25-53. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v31i0p25-53