On Living and on Dying: Hadji Murat, or the Poem of Force

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2024.224418

Keywords:

Tolstoy, Hadji Murat, Violence, Simone Weil

Abstract

This article focuses on Hadji Murat (1912), Tolstoy's posthumous novel, in which the author revisits the topus of the Caucasus and recreates the last months of the life of the legendary hero of the resistance. Our reading of this singular work, and of the successive revisions it went through until it reached its definitive form, takes as its starting point Simone Weil's reflection on the Iliad as a "poem of force".

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Ana Matoso, Universidade Católica Portuguesa

    Ana Matoso is an Assistant Professor at the Faculty of Human Sciences of Universidade Católica Portuguesa. She is a member of the University’s Research Centre for Communication and Culture (CECC) and member of the research project “Common home and new ways of living interculturally”, at the Research Centre for Theology and Religious Studies (UCP-CITER). Her mains fields of interest are the intersection between literature, philosophy and religion, Russian literature, and translation. She studied Modern Languages and Literature, English-Portuguese (1998), obtained her M.A. in Theory of Literature in 2005, and her PhD in 2012 (from the University of Lisbon), with a dissertation on Tolstoy and Wittgenstein. Some of her academic publications are "The art of communal life: from Tolstoy to Dewey (In: Meaningful Relations: The Enactivist Making of Experiential Worlds, ed. Alfonsina Scarinzi, Academia Philosophical Studies. Baden-Baden: Academia-Verlag, 2021);“Homo Fictus, Homo Sapiens, ou porque é que Moll Flanders poderia estar em Cambridge” (Forma de Vida, Lisboa, July 2015); “Os Evangelhos Segundo Lev Tolstoi” (in Mundo Russo/ Russkii Mir, Lisboa, Edições Colibri, 2012). She has translated essay and fiction by authors such as Leslie Paul Thiele; Robert Louis Stevenson; Jonathan Lethem; Eudora Welty; George Steiner; Rachel Cusk; Sergei Eisenstein and has recently co-translated, co-prefaced and co-annotated Nadejda Mandelshtam’s memoirs, O Que o Tempo Não Apagou – Memórias (Imprensa da Universidade de Lisboa, 2021 - forthcoming).

References

BLOOM, Harold. “Tolstoy and Heroism”. In: The Western Canon. New York: Riverhead Books, 1995.

BAYLEY, John. Tolstoy and the Novel. London: Chatto & Windus, 1966.

CALLARD, Agnes. The Fear of Death and Whether Philosophy helps you with it. Lisboa: Brotéria, 13 dezembro 2021 [https://www.youtube.com/watch?v=NHi777d0jAc&t=2595s]

HERMAN, David. “Khadzhi-Murat’s Silence”. In: Slavic Review, vol. 64, n. 1, 2005.

MALCOLM, Norman. Ludwig Wittgenstein, A Memoir. Oxford: Clarendon Press, 2001.

PLATÃO, Fédon. Intro., trad. e notas Maria Teresa Schiappa de Azevedo. Coimbra: Minerva, 1998.

TOLSTOI, Lev. “Произведения” (Obras). In: Полное собрание сочинений (Obras Completas Reunidas), Том 35. Москва: Государственное издательство, 1950.

TOLSTOI, Lev. “Дневники и Записные книжки” (Diário e Cadernos de anotações). In : Полное собрание сочинений (Obras Completas Reunidas), Том 53. Москва: Государственное издательство, 1953.

TOLSTOI, Lev. “Três Mortes”. In: O Diabo e Outros Contos. Trad. e notas Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Relógio d’Água Editores, 2008.

TOLSTOI, Lev. Hadji Murat, Trad. e notas Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Relógio d’Água Editores 2009.

TOLSTOI, Lev. Cossacos, Novela do Cáucaso. Trad. e notas Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Relógio d’Água, 2010.

TOLSTOI, Lev. Ressurreição. Trad. Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Editorial Presença, 2010.

TOLSTOI, Lev. O que é a arte?. Trad. Ekaterina Kucheruk, Lisboa: Gradiva, 2017.

WEIL, Simone. L’Iliade ou le poème de la force. Pref. Claude Le Manchec. Paris : Éditions de l’éclat, 2014.

Published

2024-05-31

How to Cite

Matoso, A. (2024). On Living and on Dying: Hadji Murat, or the Poem of Force. RUS (Sao Paulo), 15(26), 60-79. https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2024.224418