Traducción y adaptación de las Competencias Esenciales en Salud Pública para los recursos humanos en salud

Autores/as

  • Maria de Lourdes de Almeida Universidade Federal do Paraná
  • Aida Maris Peres Universidade Federal do Paraná
  • Maria Manuela Frederico Ferreira Escola Superior de Enfermagem de Coimbra
  • Maria de Fátima Mantovani Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.1590/1518-8345.1684.2896

Palabras clave:

Traducción, Competência Profissional, Salud Pública, Gestión en Salud, Administración del Personal en Salud

Resumen

Objetivo: realizar la traducción y adaptación cultural del Marco Regional de Competencias Esenciales en Salud Pública para los Recursos Humanos en Salud de la Región de las Américas, del español para el idioma portugués de Brasil. Método: investigación metodológica, que siguió las fases: autorización para traducción; traducción inicial; síntesis de las traducciones y consenso; y, retrotraducción y composición de un comité de especialistas. Resultado: en la traducción de los nombres de los dominios, no hubo diferencia en 66,7 % (N=4); en la traducción de la descripción de los dominios y de las competencias ocurrieron divergencias en 100 % de estos (N=6, N=56), se obtuvo consenso arriba de 80%, durante la traducción y perfeccionamiento, en el comité de especialistas, en la alteración de palabras y expresiones para aproximar los significados al contexto brasileño. Conclusión: el documento traducido y adaptado posee potencial de aplicación en investigaciones y de utilización en la práctica de la atención a la salud pública/colectiva en Brasil.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2017-01-01

Número

Sección

Artículos Originales

Cómo citar

Traducción y adaptación de las Competencias Esenciales en Salud Pública para los recursos humanos en salud. (2017). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 25, e2896-. https://doi.org/10.1590/1518-8345.1684.2896