A tradução de textos para as línguas exóticas nos séculos XVI e XVII - natureza e características
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.2000.105413Palavras-chave:
línguas exóticas, tradução, missionários.Resumo
A tradução de textos para as línguas americanas, africanas e asiáticas feita pelos europeus que, nos séculos XVI e XVII iniciavam a conquista ultramarina, teve o propósito fundamental de converter as populações de além-mar para o Cristianismo. Esses textos destinavam- se, alguns, às populações autóctones e, outros, aos próprios missionários e tiveram maior variedade nas regiões habitadas por sociedades de tradição escrita. No caso das gramáticas, o que se nota é a forte intertextualidade com o modelo latino. Neste artigo, mostramos quais foram os textos que a expansão européia buscou traduzir para as línguas ditas “exóticas” naqueles dois séculos.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2000-10-15
Edição
Seção
Artigos
Como Citar
Navarro, E. de A. (2000). A tradução de textos para as línguas exóticas nos séculos XVI e XVII - natureza e características. Língua E Literatura, 26, 215-234. https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.2000.105413