El cuestionario Self-Estimated Functional Inability because of Pain destinado a trabajadores brasileños con dolor musculoesquelético: validez aparente y de contenido

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.1590/1809-2950/19031027032020

Palabras clave:

Dolor, Reproducibilidad de los Resultados, Encuestas y Cuestionarios

Resumen

Este estudio objetivó verificar la validez aparente y de contenido del cuestionario Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) destinado a trabajadores, aquí llamado cuestionario SEFIP-work. Este es un estudio sobre la validez del cuestionario. Nuestro grupo ya ha traducido y adaptado la versión original de SEFIP, que fue desarrollada para investigar el dolor musculoesquelético y su disfunción destinada a la aplicación a bailarines (SEFIP-dance). Debido al amplio alcance de SEFIP-dance, se realizó cambios y adaptaciones en la versión traducida y adaptada al portugués brasileño para permitir su aplicación a los trabajadores. Así se realizó la validez aparente y de contenido para desarrollar el SEFIP-work con base en dictámenes de expertos en enfermedades profesionales y en rehabilitación. Después de la validez aparente y de contenido, la versión de SEFIP-work se aplicó a 30 personas que trabajan con dolor musculoesquelético. Los participantes son hablantes nativos de portugués brasileño con edad igual o superior a 18 años. Se agregaron tres cambios al cuestionario. Todos los participantes entendieron los ítems y las alternativas de SEFIP-work. El promedio de la puntuación total de SEFIP-work fue de 6,59 (DE=3,66), con el ítem “parte inferior de la espalda” como el más marcado (n=28; 93,33%) y puntuación promedio de 1,18 (DE=0,73). Se concluye que la versión brasileña adaptada de SEFIP-work presenta un nivel aceptable de comprensión por parte de los trabajadores en la investigación del dolor o malestar musculoesquelético.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Valentim DP, Sato TO, Comper MLC, Silva AM, Boas CV, Padula

RS. Reliability, Construct Validity and Interpretability of the

Brazilian version of the Rapid Upper Limb Assessment (RULA)

and Strain Index (SI). Braz J Phys Ther. 2018;22(3):198-204.

doi:10.1016/j.bjpt.2017.08.003

Rodrigues MS, Sonne M, Andrews DM, Tomazini LF, Sato TO, Chaves

TC. Rapid office strain assessment (ROSA): Cross cultural validity,

reliability and structural validity of the Brazilian-Portuguese version.

Appl Ergon. 2019;75:143-54. doi: 10.1016/J.APERGO.2018.09.009

Comper MLC, Costa LOP, Padula RS. Quick Exposure Check (QEC):

a cross-cultural adaptation into Brazilian-Portuguese. Work.

;41 Suppl 1:2056-9. doi: 10.3233/WOR-2012-0430-2056

Lamarão AM, Costa LCM, Comper MLC, Padula RS. Translation,

cross-cultural adaptation to Brazilian-Portuguese and reliability

analysis of the instrument Rapid Entire Body Assessment-REBA.

Braz J Phys Ther. 2014;18(3):211-7. doi: 10.1590/bjpt-rbf.2014.0035

Ferreira-Valente MA, Pais-Ribeiro JL, Jensen MP. Validity of

four pain intensity rating scales. Pain. 2011;152(10):2399-404.

doi: 10.1016/j.pain.2011.07.005

Fagundes FRC, Costa LOP, Fuhro FF, Manzoni ACT, Oliveira NTB,

Cabral CMN. Örebro Questionnaire: short and long forms of the

Brazilian-Portuguese version. Qual Life Res. 2015;24(11):2777-88.

doi: 10.1007/s11136-015-0998-3

Moriguchi CS, Alem MER, van Veldhoven M, Coury HJCG.

Cultural adaptation and psychometric properties of Brazilian

Need for Recovery Scale. Rev Saude Publica. 2010;44(1):131-139.

doi: 10.1590/S0034-89102010000100014

Turci AM, Bevilaqua-Grossi D, Pinheiro CF, Bragatto MM, Chaves

TC. The Brazilian Portuguese version of the revised Maastricht

Upper Extremity Questionnaire (MUEQ-Br revised): translation,

cross-cultural adaptation, reliability, and structural validation. BMC

Musculoskelet Disord. 2015;16(1):41. doi: 10.1186/s12891-015-0497-2

Kuorinka I, Jonsson B, Kilbom A, Vinterberg H, Biering-Sørens F,

Andersson G, Jørgensen K. Standardised Nordic questionnaires

for the analysis of musculoskeletal symptoms. Appl Ergon.

;18(3):233-37. doi: 10.1016/0003-6870(87)90010-x

Dickinson CE, Campion K, Foster AF, Newman SJ, O’Rourke

AM, Thomas PG. Questionnaire development: an examination

of the Nordic Musculoskeletal questionnaire. Appl Ergon.

;23(3):197-201. doi: 10.1016/0003-6870(92)90225-k

Ramel E, Moritz U, Jarnlo G. Validation of a pain questionnaire

(SEFIP) for dancers with a specially created test battery. Med

Probl Perform Art. 1999;14(4):196-203.

Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB.

Guidelines for the Process of Cross-Cultural Adaptation

of Self-Report Measures. Spine. 2000;25(24):3186-91. doi:

1097/00007632-200012150-00014

Prinsen CAC, Mokkink LB, Bouter LM, Alonso J, Patrick DL,

de Vet HCW, Terwee CB. COSMIN guideline for systematic

reviews of patient-reported outcome measures. Qual Life Res.

;27:1147-57. doi: 10.1007/s11136-018-1798-3

Reis-Júnior JR, Protázio JB, Muribeca-de-Castro AM, Pinheiro

JS, Takahasi HY, Pires FO. Brazilian version of the Self-Estimated

Functional Inability because of Pain questionnaire for

musculoskeletal injuries relating to dance and sport: translation

and cross-cultural adaptation. Sao Paulo Med J. 2020;138(1):11-8.

doi: 10.1590/1516-3180.2019.0375.r1.08102019

De Groef A, Van Kampen M, Moortgat P, Anthonissen M, Van

den Kerckhove, Christiaens M-R, et al. An evaluation tool for

Myofascial Adhesions in Patients after Breast Cancer (MAP-BC

evaluation tool): concurrent, face and content validity. PLoS One.

;13(3):e0193915. doi: 10.1371/journal.pone.0193915

Kamonseki DH, Fonseca CL, Calixtre LB. The Brazilian version of

the Bournemouth questionnaire for low back pain: translation

and cultural adaptation. Sao Paulo Med J. 2019;137(3):262-9.

doi: 10.1590/1516-3180.2018.0482120419

Donat JC, Lobo NS, Jacobsen GS, Guimarães ER, Kristensen

CH, Mendlowicz MV, et al. Translation and cross-cultural

adaptation of the International Trauma Questionnaire for use

in Brazilian Portuguese. Sao Paulo Med J. 2019;137(3):270-7.

doi: 10.1590/1516-3180.2019.0066070519

De Bortoli PS, Jacob E, Castral TC, Santos CB, Fernandes AM,

Nascimento LC. Cross-cultural adaptation of the adolescent

pediatric pain tool for Brazilian children and adolescents

with cancer. Texto Contexto Enferm. 2019;28:e20160108. doi:

1590/1980-265x-tce-2016-0108

da Silva Rodrigues EK, de Cássia Registro Fonseca M,

MacDermid JC. Brazilian version of the Patient Rated Wrist

Evaluation (PRWE-BR): cross-cultural adaptation, internal

consistency, test-retest reliability and construct validity. J Hand

Ther. 2015;28(1):69-76. doi: 10.1016/j.jht.2014.09.008

Akodu AK, Ashalejo ZO. Work-related musculoskeletal disorders

and work ability among hospital nurses. J Taibah Univ Med Sci.

;14(3):252-61. doi: 10.1016/j.jtumed.2019.02.009

López-González MJ, González S, González-Menéndez E.

Prevalence of musculoskeletal problems in laboratory

technicians. Int J Occup Saf Ergon. 2019;25:1-12. doi:

1080/10803548.2019.1646531

Özdinç S, Kayabınar E, Özen T, Turan FN, Yılmaz S. Musculoskeletal

problems in academicians and related factors in Turkey. J Back

Musculoskelet Rehabil. 2019;32(6):1-7. doi: 10.3233/BMR-181171

Descargas

Publicado

2020-09-05

Número

Sección

Pesquisa Original

Cómo citar

El cuestionario Self-Estimated Functional Inability because of Pain destinado a trabajadores brasileños con dolor musculoesquelético: validez aparente y de contenido. (2020). Fisioterapia E Pesquisa, 27(3), 299-305. https://doi.org/10.1590/1809-2950/19031027032020