Le Double Traduit : Une Traduction Annotée de la Nouvelle « Le Chevalier Double » de Théophile Gautier

Auteurs

  • Bruno Ricardo Gessner Universidade Federal de Santa Catarina
  • Sabrina Moura Aragão Universidade Federal de Santa Catarina

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i39p258-281

Mots-clés :

Traduction commentée, Littérature fantastique, Mythe du double, Théophile Gautier, Le chevalier double

Résumé

Théophile Gautier était un important romancier, nouvelliste, poète et critique d'art dans la France du XIXe siècle. Peu publié et encore moins étudié au Brésil, cet article fait la lumière sur ce grand auteur de la période romantique. Pour ce faire, nous proposons une traduction d'un extrait de sa nouvelle « Le chevalier double », accompagnée de commentaires sur les choix de traduction et les difficultés rencontrées au cours du processus, notamment en ce qui concerne la traduction des références culturelles propres au contexte dans lequel se déroule la nouvelle. Nous présentons également un aperçu du fantastique et de l'insolite fictionnel, à partir de leurs concepts et de leurs fondements théoriques, ainsi que quelques réflexions sur la représentation du mythe du double dans « Le chevalier double ».

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Références

ALVAREZ, Aurora Gedra Ruiz. Duplo – contemporaneidade. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Felipe; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2 ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022a. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/duplo-contemporaneidade/ >. Acesso em: 2 fev. 2024.

ALVAREZ, Aurora Gedra Ruiz. Duplo – origem e constituição. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Felipe; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2 ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022b. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/duplo-origem-e-constitucao/>. Acesso em: 2 fev. 2024.

ALVAREZ, Aurora Gedra Ruiz. Duplo – século XIX e início do século XX. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Felipe; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2 ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022c. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/duplo-seculo-xix-e-inicio-do-seculo-xx/>. Acesso em: 2 fev. 2024.

BAUDELAIRE, Charles. Les fleurs du mal. Paris : Poulet-Malassis et de Broise, 1857.

BERMAN, Antoine. A tradução e a letra. Trad. Marie-Hélène Catherine Torres; Mauri Furlan; Andreia Guerini. Tubarão: Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2013.

EVEN-ZOHAR, Itamar. A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário. Translatio, n. 3. Trad. Leandro de Ávila Braga. Porto Alegre: UFRGS, 2012, p. 3-10.

EVEN-ZOHAR, Itamar. Teoria dos polissistemas. Translatio, n. 5. Trad. Luis Fernando Marozo, Carlos Rizzon e Yanna Karlla Cunha. Porto Alegre: UFRGS, 2013, p. 1-21.

FARACO, Carlos Alberto. O tratamento você em português: uma abordagem histórica. In: Galego e português brasileiro: história, variação e mudança. Labor Histórico, Universidade Federal do Rio de Janeiro, v. 3, n. 2, jul./dez. 2017, p. 114-132. 280

FREUD, Sigmund. O infamiliar [Das Unheimliche]. Trad. Ernani Chaves e Pedro Heliodoro Tavares. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2019.

GARCÍA, Flavio. Insólito ficcional. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Filipe; GARCÍA, Flavio; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2. ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/i/insolito-ficcional/>. Acesso em: 26 jan. 2024.

GAUTIER, Théophile. Récits fantastiques. Paris : Bookking International, 1993.

HEINE, Heinrich. De l’Allemagne. Paris : Michel Lévy Frères, 1860.

HENRIQUES, Nicolas Alves. Um estudo sobre o parnasianismo francês: Théophile Gautier, Leconte de Lisle e José-Maria de Heredia. 58 f. Trabalho de conclusão de curso (graduação). Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, 2022.

KRAJEWSKI, Elizabeth M. G. The anonymous life of Cuthbert: a "Celtic" account of an Anglo-Saxon saint?, in: Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium, vol. 37, 2017, p. 172-184. Londres: Harvard University Press.

MAÎTRE-CHANTEUR. Larousse. Disponível em: <https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/maître-chanteur/48739>. Acesso em: 28 nov. 2023.

MEISTERSINGER. Britannica. Disponível em: <https://www.britannica.com/art/meistersinger>. Acesso em: 28 nov. 2023.

MIRE. Dictionnaire de l’Académie Française. Disponível em: <https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9M2310>. Acesso em: 28 nov. 2023.

PIMENTA, Tânia Salgado. Médicos e cirurgiões nas primeiras décadas do século XIX no Brasil. Almanack, Guarulhos, n. 22, ago. 2019, p. 88-119.

RANK, Otto. O duplo: um estudo psicanalítico. Trad. E. L. Schultz. Porto Alegre: Dublinense, 2013.

TODOROV, Tzvetan. Introduction à la littérature fantastique, Paris : Seuil, 1970. 281

VALADARES, Verônica. Giselle, um conto gótico no balé, in: Circulação, tramas & sentidos na literatura. XVI Congresso Internacional ABRALIC 2018, Uberlândia, p. 1115-1126.

VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility. Londres: Routledge, 1995.

Téléchargements

Publiée

2024-11-20

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Gessner, B. R., & Aragão, S. M. (2024). Le Double Traduit : Une Traduction Annotée de la Nouvelle « Le Chevalier Double » de Théophile Gautier. Revista Criação & Crítica, 39(39), 258-281. https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i39p258-281