Para além do pão nu
Do conto “A sandália do Profeta Maomé”, de Mohamed Choukri
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0ispep134-147Mots-clés :
Marrocos, Mohamed Choukri, Literatura árabe, Tradução literáriaRésumé
Este artigo propõe uma tradução à língua portuguesa do conto Na‘l annabiyy, “A sandália do Profeta Maomé”, de Mohamed Choukri. Trata-se da primeira tradução ao português de um trabalho do escritor marroquino feita diretamente do árabe. Pretende-se, assim, reaproximar o leitor brasileiro a um ilustre nome do panorama literário do Marrocos, revelando-lhe seu lado contista. O texto estrutura-se em três partes: i) apresentação do perfil de Choukri e seu estilo; ii) discussão geral sobre as decisões tradutórias adotadas; e iii) tradução do conto acompanhada de seu original árabe.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
AGUADÉ, J.; BENYAHIA, L. Diccionario Árabe Marroquí. Cádiz: Quorum Editores, 2005.
BERMAN, A. A tradução e a letra: ou o albergue do longínquo. Rio de Janeiro: 7Letras, 2007.
BERRADA, Mohamed. Muqaddimat majmū‘at Muḥammad Šukrī: “Majnūn alward”: al’ašyā’ qabl allkalimāt (Prefácio à coletânea de Mohamed Choukri: O louco das rosas: as coisas precedem as palavras), Al’ādāb, vol.27, p. 6-8, 1979.
CHOUKRI, Mohamed. Alḫayma (A tenda). Beirute: Manšūrāt Aljamal, Colônia: Al-Kamel Verlag, p. 109-118, 2000.
CHOUKRI, Mohamed. Alḫubz alḥāfi (O pão nu). 13ªed. Beirute: Dar Al-Saqi, 2015.
CHOUKRI, Mohamed. Min ’ajl alḫubz waḥdahu: al’a‘māl alkāmila (Apenas pelo pão: obra completa), vol. 3, 1ª Ed, Casablanca: Almarkaz Aṯṯaqāfī al‘arabī, p. 107-115, 2009.
CHOUKRI, Mohamed. O pão nu: a descoberta do mundo e do corpo por um menino marroquino. Tradução do árabe para o francês e prefácio: Tahar Ben Jelloun; tradução para o português: Jurandir Mendes Craveiro Jr. 2ª. ed. São Paulo: Brasiliense, 1983.
FRANCISCO, F.B. O dialeto árabe de Essaouira: documentação e descrição de uma variedade do sul do Marrocos. 2019. 222f. Tese (Doutorado em Letras) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019.
HAFEZ, S. The modern Arabic short story. Em Badawi, M. Modern Arabic Literature. New York: Cambridge University Press, 1997.
PREMARE, A.-L. (org.). Dictionnaire arabe-français (Langue et Culture Marocaines) (DAF). Paris: l’Harmattan, 1993.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, avec le travail sous la Licence Creative Commons Attribution qui permet le partage du travail avec reconnaissance de l'auteur et de la publication initiale dans cette revue scientifique.
- Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour une distribution non exclusive de la version de la contribution publiée dans cette revue (par exemple, publication institutionnelle ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la publication initiale et originale dans cette revue.
- Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple auprès de leurs institutions ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des échanges académiques productifs, ainsi qu'une croissance de l'impact et de la citation de l'article publié (Voir The Effect of Open Access).