Um manjar de poesia: comidas e etiologias míticas nos Fastos, de Ovídio
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0i18p5-19Mots-clés :
Ovídio, Fastos, Comida e memória, MetapoesiaRésumé
Com um enfoque nas relações entre comida e literatura na Antiguidade Clássica, este trabalho aborda alguns alimentos – como o libum (bolo sacrificial de farinha, queijo e mel), carnes de animais e favas – oferecidos aos deuses em festividades descritas nos Fasti (Fastos), de Ovídio, seu estatuto nesses ritos e seu estatuto literário no texto ovidiano. Nesse poema em forma de calendário, as datas de importância na cultura romana são reconstruídas e recriadas sob uma perspectiva que insere o mito na história, mediante a narração de relatos etiológicos, que expõem as causas das celebrações romanas e dos alimentos nelas utilizados. Diante disso, evidenciaremos, primeiramente, que o poema, ao apresentar explicações sobre alimentos empregados em ritos, contribui para a construção de uma memória da tradição cultural romana. Em segundo lugar, investigaremos como essas etiologias alimentares introduzem no texto reflexões sobre o próprio fazer poético, de modo a transformar os alimentos em ingredientes para comentários autorreflexivos e metapoéticos.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
BARCHIESI, A. The poet and the prince: Ovid and Augustan discourse. Trans. Regents of the University of California. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press, 1997.
CATO; VARRO. On Agriculture. Translated by W. D. Hooper, Harrison Boyd Ash. Loeb Classical Library 283. Cambridge: Harvard University Press, 1934.
CITRONI, M. et al. Literatura de Roma Antiga. Lisboa: Calouste Gulbenkian, 2006.
DEGRASSI, A. Inscriptiones Italiae 13.2: Fasti anni numani et iuliani. Roma: Istituto poligrafico dello Stato, 1963.
ERNOUT, A.; MEILLET, A. Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots. Paris: Klincksieck, 1951.
FITTON BROWN, A. D. “The unreality of Ovid’s Tomitan exile”. Liverpool Classical Monthly, Liverpool, v. 10, n. 2, p. 18-22, 1985.
GOUVÊA JR., M. M. “Fastos de Ovídio: uma introdução”. In: OVÍDIO. Fastos. Trad. M. M. Gouvêa Júnior. Belo Horizonte: Autêntica, 2015, p. 11-29.
HERBERT-BROWN, G. “Fasti: the poet, the prince and the plebs”. In: KNOX, P. (ed.). A Companion to Ovid. Oxford: Blackwell, 2009, p. 120-138.
HOLZBERG, N. Ovid: The poet and his work. Trans. G. M. Goshgarian. Ithaca/London: Cornell University Press, 2002.
HOMERO. Ilíada. Trad. C. A. Nunes. São Paulo: Ediouro, 2001.
HORACE. Odes and Epodes. Edited and translated by N. Rudd. Loeb Classical Library 33. Cambridge: Harvard University Press, 2004.
HORACE. Satires. Epistles. The Art of Poetry. Translated by H. Rushton Fairclough. Loeb Classical Library 194. Cambridge: Harvard University Press, 1926.
LUCRÈCE. De la nature. Tome I. Livres I-III. Texte établi et traduit par A. Ernout. Paris: Les Belles Lettres, 1955.
MACIEL, B. F. S. O poeta ensina a ousar: ironia e didatismo nas “Epístolas” de Horácio. 2017. 362 f. Dissertação de Mestrado – Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da Faculdade de Letras, UFMG, Belo Horizonte, 2017.
MACROBIUS. Saturnalia, Volume I: Books 1-2. Edited and translated by Robert A. Kaster. Loeb Classical Library 510. Cambridge: Harvard University Press, 2011.
MILLER, J. F. “The Fasti: style, structure, and time”. In: BOYD, B. W. (ed). Brill’s Companion to Ovid. Leiden/Boston/Köln: Brill, 2002, p. 167-196.
OVÍDIO. Fastos. Trad. M. M. Gouvêa Júnior. Belo Horizonte: Autêntica, 2015.
OVIDE. Les Fastes. Tome I. Livres I-III. Texte établi, traduit et commenté par R. Schilling. Paris: Les Belles Lettres, 2003.
OVIDE. Les Fastes. Tome II. Livres IV-VI. Texte établi, traduit et commenté par R. Schilling. Paris: Les Belles Lettres, 1993.
OVIDE. Tristes. Texte établi et traduit par J. André. Paris: Les Belles Lettres, 2008.
PINDAR. Olympian Odes. Pythian Odes. Edited and translated by William H. Race. Loeb Classical Library 56. Cambridge: Harvard University Press, 1997.
PLATO. Statesman. Philebus. Ion. Translated by H. N. Fowler, W. R. M. Lamb. Loeb Classical Library 164. Cambridge: Harvard University Press, 1925.
SCHEID, J. “Myth, cult and reality in Ovid’s Fasti”. The Cambridge Classical Journal, Cambridge, v. 38, p. 118-131, 2013.
TIBULLE. Élégies. Texte établi et traduit par M. Ponchont. Paris: Les Belles Lettres, 1955.
TREVIZAM, M. Linguagem e Interpretação na Literatura Agrária Latina. 2006. 526 f. Tese de Doutorado – Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, Campinas, 2006.
VARRÃO. Das coisas do campo. Introdução, tradução e notas de M. Trevizam. Campinas: Editora Unicamp, 2012.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, avec le travail sous la Licence Creative Commons Attribution qui permet le partage du travail avec reconnaissance de l'auteur et de la publication initiale dans cette revue scientifique.
- Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour une distribution non exclusive de la version de la contribution publiée dans cette revue (par exemple, publication institutionnelle ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la publication initiale et originale dans cette revue.
- Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple auprès de leurs institutions ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des échanges académiques productifs, ainsi qu'une croissance de l'impact et de la citation de l'article publié (Voir The Effect of Open Access).