Mortadelo y Filemón: Entre La Mancha y Los Alpes Julianos

Autores/as

  • Santiago Martín Sánchez Departamento de Lenguas Modernas Facultad de Ciencias Sociales Universidad de Ljubljana, Eslovenia

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v0i15p144-161

Palabras clave:

Traducción del español al esloveno, Mortadelo y Filemón, Cómic.

Resumen

El presente artículo analiza la traducción de varios tebeos de Mortadelo y Filemón –del dibujante español Francisco Ibáñez (Barcelona, 1936)- al esloveno. Traducir es construir puentes de diálogo intercultural entre culturas y países. La traductora, Marjeta Drobnič (Ljubljana, 1966), ha acercado un clásico del tebeo español a los lectores eslovenos aportando soluciones ingeniosas y creativas entre ambos mundos.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Santiago Martín Sánchez, Departamento de Lenguas Modernas Facultad de Ciencias Sociales Universidad de Ljubljana, Eslovenia

    Lektor de Español para fines específicos

    Departamento de Lenguas Modernas

    Facultad de Ciencias Sociales

    Universidad de Ljubljana, Eslovenia

Referencias

Bibliografía general:

Castilla, Amelia. “Mortadelo y Filemón, un filón”. En: El País, domingo 4 de junio de 2000, 38.

Guiral, Antonio. El gran libro de Mortadelo y Filemón. 50.° aniversario. Barcelona: Ediciones B, 2007..

Guiral, Antonio. “Charla de Antoni Guiral con Francisco Ibáñez”, domingo, 27 de noviembre de 2011. Disponible en: http://elrincondeltaradete.blogspot.si/2011/11/charla-de-antoni-guiral-con-francisco.html

Díaz Canales, Juan. “El cómic sigue estando minusvalorado en comparación con otras artes”. En: Revista Jot Down, 2017. Disponible en: http://www.jotdown.es/2017/05/juan-diaz-canales-comic-sigue-estando-minusvalorado-comparacion-otras-artes/. Entrevista con Fran G. Matute.

McCloud, Scott. La revolución de los cómics. Barcelona: Norma Editorial, 2001.

VV.AA . “Informe Proyecto Marca España”. Madrid: Real Instituto ElCano, 2003.

Corpus esloveno:

Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Maskote! Brežice: ChargoNet, 2003 (traducción de Marjeta Drobnič.

Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Don Mortadelc iz Manče. Brežice: ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.

Ibáñez, Francisco.. Mortadelc pa File. Vozniška na piki. Brežice: ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.

Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Gospodar ceglov. Brežice: ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.

Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Kaditi prepovedano. Brežice; ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.

Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Primer strika iz epruvete. Brežice: ChargoNet, 2006 (traducción de Marjeta Drobnič.

Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Svetovno 2006. Brežice: ChargoNet, 2006 (traducción de Marjeta Drobnič.

Corpus español:

Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. ¡El carnet al punto! Barcelona: Ediciones B., 2015 (3ª edición).

Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. Mortadelo de la Mancha. Barcelona: Ediciones B., 2015 (3ª edición).

Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. Prohibido fumar. Barcelona: Ediciones B., 2015 (3ª edición).

Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. ¡Mascotas! Barcelona: Ediciones B., 2015 (2ª edición).

Descargas

Publicado

2018-05-19

Cómo citar

MARTÍN SÁNCHEZ, Santiago. Mortadelo y Filemón: Entre La Mancha y Los Alpes Julianos. Caracol, São Paulo, Brasil, n. 15, p. 144–161, 2018. DOI: 10.11606/issn.2317-9651.v0i15p144-161. Disponível em: https://journals.usp.br/caracol/article/view/134896.. Acesso em: 18 may. 2024.