Roma eterna e Roma condenada: o mito de São Petersburgo em "O cavaleiro de bronze"
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2022.201522Palavras-chave:
Aleksandr Púchkin, Poesia russa, Semiótica, Iúri Lotman, Vladimir ToporovResumo
O presente artigo busca analisar o poema O cavaleiro de bronze (1833), da autoria de Aleksandr Púchkin, e sua contribuição na construção do mito fundador da cidade de São Petersburgo. Para tanto, faz-se uso dos conceitos ligados à semiologia do espaço e da cultura, desenvolvidos por Iúri Lotman e Vladimir Toporov.
Downloads
Referências
BERMAN, Marshall. Tudo o que é sólido desmancha no ar. Tradução de Carlos Felipe Moisés, Ana Maria L. Ioriatti. 2. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.
FOUCALT, Michel. História da loucura. Tradução de José Teixeira Coelho Netto. São Paulo: Perspectiva, 2019.
GREGG, Richard. The Nature of Nature and the Nature of Eugene in The Bronze Horseman. The Slavic and East European Journal, v. 21, n. 2, 1977, pp. 167-179. DOI: <https://doi.org/10.2307/306697>. Disponível em: <https://www.jstor.org/stable/306697> Acesso em: 10 ago. 2022.
HELLE, Lillian. The city as myth and symbol in Alexander Puškin's poem “the bronze horseman”. Scando-Slavica, v. 41, 1995, pp. 22-40. DOI: <https://doi.org/10.1080/00806769508601056>. Disponível em: <https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00806769508601056>. Acesso em: 20 dez. 2021.
LOTMAN, Iúri Mikhailovitch. A simbologia de São Petersburgo e os problemas da semiótica da cidade. Tradução de Edélcio Américo. In: BORGES, Ozíris. O espaço literário: textos teóricos. Uberaba: Ribeirão Gráfica, 2016a, pp. 259-278.
LOTMAN, Iúri Mikhailovitch. La semiosfera. Tradução de Desiderio Blanco. 1. ed. Lima: Fondo Editorial, 2019.
LOTMAN, Iúri Mikhailovitch. O conceito de fronteira. Tradução de Ekaterina Vólkova Américo. In: In: BORGES, Ozíris. O espaço literário: textos teóricos. Uberaba: Ribeirão Gráfica, 2016b, pp. 243-258.
MEYER, Priscilla. How The Bronze Horseman was made. Two Hundred Years of Pushkin, vol. 2, 2003, pp. 163-175. DOI: <https://doi.org/10.1163/9789004484047_013>. Disponível em: < https://www.academia.edu/5446624/How_the_Bronze_Horseman_Was_Made>. Acesso em: 26 ago. 2022.
PÚCHKIN, Aleksandr Sergueievitch. O cavaleiro de bronze. In: PÚCHKIN, Aleksandr Sergueievitch. O cavaleiro de bronze e outros poemas. Tradução de Fillipe Guerra e Nina Guerra. Lisboa: Assírio & Alvim, 1999, pp. 35-73.
TOPOROV, Vladimir Nikolaievitch. Para uma semiótica do espaço. Tradução de: António Ferreira Gomes. In: BORGES, Ozíris. O espaço literário: textos teóricos. Uberaba: Ribeirão Gráfica, 2016, pp. 11-32.
VOLKOV, Solomon Moiseievitch. Petersburgo: uma história cultural. Tradução de Marcos Aarão Reis. Rio de Janeiro: Record, 1997.
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Júlia Zorattini
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os autores que publicam na RUS concordam com os seguintes termos:
a. Os autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Os autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).