Criação de sentidos: marcadores de estratégias discursivas no original e em traduções das peças “Três irmãs” e “A gaivota”, de A. Tchekhov
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2022.195215Palavras-chave:
Marcadores discursivos, Tradução, Russo, Português, Anton TchékhovResumo
As peças “As três irmãs” e “A gaivota”, de A. Tchekhov, têm uma particularidade linguística: a linguagem e o próprio discurso dos personagens são muito próximos da língua falada culta. A oralidade viva deixa a impressão de conversas cotidianas e rotineiras. O discurso russo quotidiano tem uma gama de meios pragmáticos especiais. Assim, em russo, o falante muitas vezes pressupõe uma parte da informação sem denominá-la com palavras de caráter descritivo-informativo, marcando a sua estratégia comunicativa do momento; muitas vezes faz-se uma avaliação implícita dos acontecimentos com meios não descritivos. Os valores pragmáticos podem ser marcados com meios lexicais específicos que não costumam ter equivalências regulares em português, por isso sua tradução nem sempre é possível ou nem sempre é adequada. É de notar que tal fenômeno não se deve à qualidade melhor ou pior da tradução, mas às regras de construção do discurso numa língua concreta.
Downloads
Referências
AUSTIN, John. L. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press, 1962.
BALLY, Charles. Linguistique générale et linguistique française. Quartième édition revue et corrigée. Berne: Franke, 1965 (1944).
BARBOSA, Tieza Tissi. As partituras de Stanislávski para As três irmãs, de Tchekhov: tradução e análise da composição espacial da encenação. 2012. Dissertação (Mestrado em Literatura e Cultura Russa) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. doi:10.11606/D.8.2012.tde-28022013-115838. Acesso em: 2022-04-22.
FIGUEIREDO, Rubens. A gaivota. São Paulo: Cosac & Naify, 2004.
GRICE, Paul (1975). Logic and conversation. In: COLE, P.; MORGAN, J. (eds.). Syntax and semantics. Vol. 3: Speech acts. New York: Academic Press. pp. 41–58.
GUMPERZ, John J. Hymes, Dell. (1964). The Ethnography of Communication. Special issue of American Anthropologist, 66 (6), Part II, pp. 137–154.
HYMES Dell. “The Ethnography of Speaking”. In: GLADWIN, T. & STURTEVANT (orgs.). Anthropology and Human Behavior. Washington: Anthropological Society of Washington, 1962
JAKOBSON, Roman (1960). Linguistics and Poetics. In: SEBEOK, T. (Ed.), Style in Language (pp. 350-377). Cambridge: Massachusetts Institute of Technology Press
LABOV William. Padrões sociolinguísticos. (Trad. M. Bagno, M.M. Pereira Schere, C. Rodrigues Cardoso). São Paulo: Arábola, 2008.
MARCUSCHI, Luiz. “Marcadores conversacionais no português brasileiro: formas posições e funções”. In: CASTILHO, A. T. (org.) Português falado culto no Brasil. Campinas: UNICAMP, 1989. pp. 281-322.
PORTOLÉS, José. Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel, 1998.
RISSO, Mercedes Sanfelice; SILVA, Giselle Machline de O.; URBANO, Hudinilson. Marcadores discursivos: traços definidores. In: KOCH, I. V. Gramática do português falado. Vol VI: Desenvolvimentos, 2002. pp. 21-105.
SEARLE, John R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. Cambridge: CUP, 1969.
SILVA, Sérgio Duarte Julião da. Marcadores discursivos no ensino de português-língua estrangeira (PLE) no Brasil. 2004. Dissertação (Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2004. doi:10.11606/D.8.2004.tde-19032008-102105. Acesso em: 2022-04-22.
TCHEKHOV, A. Obras completas. Peças. V. 10. Moskva: Pravda, 1950.
VAN STEEN, Edla. Três irmãs. Rio de Janeiro: Global, 2008. Disponível em: https://oficinadeteatro.com/conteudotextos-pecas-etc/pecas-de-teatro/viewdownload/5-pecas-diversas/109-as-tres-irmas. Acesso em 07/03/2022
БАРАНОВ А.Н., ПЛУНГЯН В.А., РАХИЛИНА Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. Москва: Помовский и партнеры, 1993.
КИСЕЛЕВА К., ПАЙАР Д. (Ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-сематического описания. Москва: метатекст, 1998.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Dmitry Gurevich
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os autores que publicam na RUS concordam com os seguintes termos:
a. Os autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Os autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).