Mémoire discursive et pérégrinismes: viviers d'une variété de français ivoirien
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p234-253Palavras-chave:
Langue nationale, Français, Mémoire discursive, Pérégrinisme, InterjectionResumo
La Côte d’Ivoire fait partie des pays francophones où le français, en tant que langue officielle, n’est conjugué à aucune langue nationale. Toutefois, au contact des langues nationales ivoiriennes, le français de référence sinon se métamorphose, du moins se scinde en variétés diverses. Ces dernières se caractérisent par de nombreux facteurs parmi lesquels les emprunts aux langues ivoiriennes, la création de mots hybrides, la création de nombreux synonymes, etc. La variété que nous étudions dans cette réflexion est celle qui se singularise d’abord par la resémantisation de certains termes du français qui deviennent alors polysémiques de sorte que le décryptage des énoncés qui les portent appelle que les co-énonciateurs aient en partage une certaine mémoire discursive, ensuite par l’ingestion d’items patrimoniaux interjectifs ouvrant la fenêtre à la glottophagie de la langue française non selon le concept de Jean-louis Calvet mais suivant la conception de Pierre N’da. Au moyen de la pragmatique lexiculturelle et à partir d’énoncés oraux divers et d’extraits de compositions musicales d’artistes ivoiriens, ce travail révèle les procédés linguistiques par lesquels la mémoire discursive et les pérégrinismes, vecteurs a-normatifs, enrichissent la langue française.
Downloads
Referências
ARRIVE, Michel. Grammaire du français contemporain. Paris : Larousse-Bordas, 1997.
ARRIVE, Michel ; GADET Françoise ; GALMICHE Michel. La grammaire d’aujourd’hui : guide alphabétique de linguistique française. Paris : Flammarion, 1986.
BAYLON, Christian ; FABRE Paul ; MIGNOT Xavier. Initiation à la linguistique. Paris : Nathan, 1999.
BOHUI, Djédjé Hilaire. Petit recueil d’ivoirismes. Paris : Editions Publibook, 2013.
BUSCAIL, Laurie. « Etudes comparatives des pronoms démonstratifs neutres anglais et français à l’oral : référence indexicale, structure du discours et formalisation en grammaire notionnelle dépendancielle ». In : Linguistics Université Toulouse le Mi-rail-Toulouse II, 2013.
CALVET, Jean-Louis. Linguistique et colonialisme. Petit traité de glossophagie. Par-is : Payot, 1974.
CHARAUDEAU, Patrick. Dictionnaire d’analyse du discours. Paris : Seuil, 2002.
DELPLANQUE, Alain. Forme et Malléabilité : topologie des opérations énoncia-tives. Université de Ouagadougou, Université de Tours, https:// hal.archives-ouvertes.fr/hal_00745067, 24 octobre 2012.
DURRER, Sylvie. Le dialogue dans le roman. Paris : Nathan, 1999.
GALISSON, Robert. « La pragmatique lexiculturelle pour accéder autrement à une autre culture, par un autre lexique ». In : Mélanges, CRAPEL, n. 25, pp. 47-73.
GREVISSE, Maurice et GOOSSE André. Le bon usage. 14e édition. Bruxelles : De Boek, 2008.
GUINON, Désiré Claver - surnommé Dezy Champion, titre de la chanson, « Jalou-sie » extrait de l’album « Orphelin », 2012.
JAKOBSON, Roman. Essais de linguistique générale. Paris : Editions de Minuit, 1963.
KERBRAT-ORECCHIONI, Cathérine, L’Enonciation. Paris : Armand Colin, 2006.
KOUAME, Yao. « Mémoire discursive et structure hypotypotique d’une variété de français ivoirien ». In : Français et langues nationales en Afrique à l’ère postcolo-niale : bilan et perspectives, sous la direction de Jean-Paul Balga et David Abaïkaye. Paris : L’Harmattan, 2017, pp. 91-101.
LES PRO DU ZOUGLOU, titre : « Le vieux est trop fort » extrait de l’album « notre voie », 2018.
N’DA, Pierre. L’écriture romanesque de Maurice Bandama ou la quête d’une es-thétique africaine moderne. Paris : l’Harmattan, 2003.
N’GUESSAN, Kouadio Jérémie, dans Préface du Petit recueil d’ivoirismes de BOHUI Djédjé. Paris : Editions Publibook, 2013.
PAVEAU, Marie-Anne. Les prédiscours : Sens, mémoire, cognition. Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2006.
RABE, Liagro Charles. « Les interjections, des convoyeurs culturels dans La carte d’identité de Jean-Marie Adiaffi ». In : Lettres d’Ivoire, Université Alassane Ouattara, N. 023, septembre 2016, p. 102.
RABE, Liagro Charles. « La problématique du langage hypocoristique dans La ronde des jours de Bernard Dadié ». In : Cahiers du Grems, Revue annuelle du Groupe Re-cherches en Morphosyntaxe et Sémantique, N. 02, décembre 2017, p.152-153.
RIEGEL, Martin ; PELLAT, Jean-Christoph ; RIOUL, René. Grammaire méthodique du français. Paris : Presses Universitaires de France, 2005.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Ao enviar o material para publicação, o(s) autor(es) declara(m) automaticamente que o trabalho é de sua(s) autoria(s), assumindo total responsabilidade perante a lei nº 9.610, de 19 de fevereiro de 1998, no caso de plágio ou difamação, obrigando-se a responder pela originalidade do trabalho, inclusive por citações, transcrições, uso de nomes de pessoas e lugares, referências histórias e bibliográficas e tudo o mais que tiver sido incorporado ao seu texto, eximindo, desde já a equipe da Revista Non Plus, bem como os organismos editoriais a ela vinculados. O(s) autor(s) permanece(m) sendo o(s) detentor(es) dos direitos autorais de seu(s) texto(s), mas autoriza(m) a equipe da Revista Non Plusa revisar, editar e publicar o texto, podendo esta sugerir alterações sempre que necessário.
O autor(s) declara(m) que sobre o seu texto não recai ônus de qualquer espécie, assim como a inexistência de contratos editoriais vigentes que impeçam sua publicação na Revista Non Plus, responsabilizando-se por reivindicações futuras e eventuais perdas e danos. Os originais enviados devem ser inéditos e não devem ser submetidos à outra(s) revista(s) durante o processo de avaliação.
Em casos de coautoria com respectivos orientadores e outros, faz-se necessária uma declaração do coautor autorizando a publicação do texto.
Entende-se, portanto, com o ato de submissão de qualquer material à Revista Non Plus, a plena concordância com estes termos e com as Normas para elaboração e submissão de trabalhos. O não cumprimento desses itens ou o não enquadramento às normas editoriais resultará na recusa do material.