Notas para um diálogo entre culturas - As Traduções de Fagundes Varela de Poemas Sânscritos
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.1997.114254Palavras-chave:
tradutibilidade, Fagundes Varela, R gveda, poesia sãnscrita.Resumo
O presente trabalho tem por objetivo analisar, à luz de duas orientações tradutológicas (a ontológica e a cognitiva), as traduções de textos do Rgveda publicadas em 1869por Fagundes Varela, em Cantos ermo e da cidade. Postula ele que as traduções de Fagundes Varela, não obstante a sua imperfeição enquanto resgate idiomático - o que as inabilita como reconstituição da identidade linguística do original -, constituem operações semiológicas não desprovidas de interesse, dadas as relações intertextuais que suscitam e dado o estímulo que, como objeto cognitivo, provocam, no que respeita ao estudo dos métodos e dos procedimentos da tradução do texto artísticoDownloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
1997-12-25
Edição
Seção
Artigos
Como Citar
Ferreira, M. (1997). Notas para um diálogo entre culturas - As Traduções de Fagundes Varela de Poemas Sânscritos. Língua E Literatura, 23, 151-169. https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.1997.114254