The item 'trouxa' in Portuguese on Twitter

Authors

  • Aléxia Teles Duchowny Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras
  • Caroline de Oliveira Silva Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22iEspecialp189-203

Keywords:

item trouxa, Historical Semantics, Twitter, Etymology, Portuguese language

Abstract

The aim is to analyze the item trouxa of the Portuguese language, which currently has two meanings: the etymological of “bundle (of clothes)” and the innovative of “silly person, easy to be deceived”. The item underwent a process of “pejoratization” by its users, a phenomenon described by Semantic Linguistics in which the word has a negative evaluation. Thus trouxa, a term to refer to a concrete object until the nineteenth century, also refers to a foolish person, or made foolish by others. On Twitter, where the written language has many characteristics of orality, the use of the term to refer to someone silly is very recurrent, with various nominal forms.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Aléxia Teles Duchowny, Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras

    Professora associada da Área de Estudos diacrônicos da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, MG, Brasil.

  • Caroline de Oliveira Silva, Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras

    Undergraduate student of UFMG

References

Bluteau R. Vocabulario Portuguez & Latino. v. 7. Coimbra: Collegio Das Artes Da Companhia De Jesu, 1712 - 1728. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/5441. Acesso em: 6 jul. 2020.

Borba FS. Dicionário de usos do português do Brasil. São Paulo: Ática; 2002.

Borba FS. Dicionário gramatical de verbos do português contemporâneo do Brasil. São Paulo: Editora da Unesp; 1990.

Bréal, M. Essai de sémantique. Paris: Hachette, 1897. Disponível em: https://fr.wikisource.org/wiki/Essai_de_S%C3%A9mantique. Acesso em: 6 jul. 2020.

Bueno FS. Grande dicionário etimológico-prosódico da língua portuguesa. v. 8. São Paulo: Brasília; 1974.

Cançado M. Manual de semântica. São Paulo: Contexto; 2013.

Cunha AG. Dicionário etimológico da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira; 1982.

Cunha AG. Vocabulário histórico-cronológico do português medieval. Rio de janeiro: Casa de Rui Barbosa; 2014. v. 2.

Corominas J. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos; 1954. v. 4.

Davies M. Corpus do português. Disponível em: https://www.corpusdoportugues.org/hist-gen/; Acesso em: 6 jul. 2020.

Fernandes F. Dicionário brasileiro Globo. São Paulo: Globo; 1995.

Ferreira ABH. Novo dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira; 1975.

Figueiredo C. Novo diccionário da língua portuguesa. Lisboa: Portugal Brasil; 1913.

Frege G. On sense and reference. Tradução de: Über Sinn und Bedeutung, Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik NF 100, p. 25-50. 1892. Disponível em: http://www.scu.edu.tw/philos/98class/Peng/05.pdf. Acesso em: Acesso em: 10 jan. 2020.

Freire L. Dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: s/e; 1940. v. 5.

González González M. Dicionario da Real Academia Galega. Tabernas: Real Academia Galega; 2012. Disponível em: https://academia.gal/dicionario. Acesso em: 6 jul. 2020.

Halliday MAK, Hasan R. Cohesion in English. London/New York: Longman; 1995 [1976].

Heckler E, Back S, Massing E. Dicionário etimológico da língua portuguesa. São Leopoldo: Unisinos; 1984.

Houaiss, A. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. Versão 1.0. Rio de Janeiro: Objetiva; 2009. 1 CD-ROM.

Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press; 1980.

Lorenzo L. Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia; 1968. apud DDGM Dicionario de dicionarios do galego medieval. Disponível em:http://sli.uvigo.es/DDGM/index.php. Acesso em: 6 jul. 2020.

Moreno A, Cardoso Jr., Machado JP. Grande dicionário da língua portuguesa. Lisboa: Confluência; 1949. v. 11.

Nascentes A. Dicionário da língua portuguêsa. Rio de Janeiro: Departamento de Imprensa Nacional; 1967. v. 4.

Pereira B. Prosodia in vocabularium bilingue. Évora: Tipografia da Academia, 1697. Disponível em: http://clp.dlc.ua.pt/Inicio.aspx. Acesso em 6 jul. 2020.

Pinto LMS. Diccionario da Lingua Brasileira por Luiz Maria da Silva Pinto, natural da Provincia de Goyaz. Ouro Preto: Typographia de Silva; 1832. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/5414. Acesso em: 6 jul. 2020.

Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, [versión 23.3 en línea]. Disponível em: https://dle.rae.es. Acesso em: 10 jan. 2020.

Riemer N. Semantic variation and change. In: ________. Introducing Semantics. Cambridge: CUP; 1982. p. 370-422.

Rubim BC. Vocabulario brasileiro para servir de complemento aos diccionarios da lingua portuguesa. Rio de Janeiro: Rio de Janeiro: Emp. Typ. Dous de Dezembro de Paula Brito Impressor da Casa Imperial; 1853. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/3886. Acesso em: 6 jul. 2020.

Silva AM, Bluteau R. Diccionario da lingua portugueza composto pelo padre D. Rafael Bluteau, reformado, e accrescentado por Antonio de Moraes Silva natural do Rio de Janeiro. Lisboa: Na Officina de Simão Thadeo Ferreira; 1789. v. 2. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/5413. Acesso em: 6 jul. 2020.

Sweetser E. From Etymology to Pragmatics. Cambridge: CUP; 1990.

Taunay AE. Lexico de lacunas, subsidios para os diccionarios da lingua portuguesa. Tours: E. Arrault; 1914. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/6962. Acesso em: 6 jul. 2020.

Traugott E. On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change. Language, 65, 1989, p. 31-55. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/414841?read-now=1&seq=1#page_scan_tab_contents. Acesso em: 6 jul. 2020.

Traugott E. From pospositional to textual and expressive meanings. In Lehmann, W.; Malkiel, Y. (Eds.). Perspectives on Historical Linguistcs. Amsterdam: Benjamins; 1982. p. 263-314.

TWITTER. Disponível em: https://twitter.com/login?lang=pt.

Ulmann S. Mudança de significado. In ________. Semântica. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian; 1964. p. 401-492.

Viaro ME. Etimologia. São Paulo: Contexto; 2011.

Viaro ME. Manual de etimologia do português. São Paulo: Globo; 2013a.

Viaro ME. Uma breve história da Etimologia. Filologia e linguística portuguesa, São Paulo, v. 15, n. spe., p. 27-67, dez. 2013b. Disponível em: http://www.revistas.usp.br/flp/article/view/82818. Acesso em: 6 jul. 2020.

Victorri B, Fuchs C. La polysémie. Paris: Hachette; 1996.

Vygostki LS. Pensamiento y lenguaje. In ________. Problemas de Psicologia General; Obras Escogidas. v. 2. Madrid: Visor, 1993; p. 11-348. [1934]

Published

2020-12-22 — Updated on 2020-12-22

Versions

Issue

Section

Papers

How to Cite

The item ’trouxa’ in Portuguese on Twitter. (2020). Filologia E Linguística Portuguesa, 22(Especial), 189-203. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22iEspecialp189-203