A ‘marronização’ da Bíblia entre autores guianenses

Autores

  • Marie-Simone Raad Western University
  • Rosária Cristina Costa Ribeiro Universidade Federal de Alagoas

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i25p25-39

Palavras-chave:

Marronização, Bíblia, Michel Lohier

Resumo

Na Guiana Francesa, nós podemos perceber uma forte presença da religião católica na vida de seus habitantes por meio do emprego sistemático de expressões em língua crioula. Essas expressões em crioulo guianense acentuam a cristianização desse Departamento Ultramarino cuja religião principal é, sem dúvidas, o catolicismo. Os guianenses se embebem dessa cultura dominante esquecendo, consequentemente, sua própria identidade. Assim, alguns autores, como Michel Lohier ou ainda Léon-Gontran Damas, para citar apenas alguns, propõem uma reescritura da Bíblia, em uma versão marronizada. Com efeito, esses autores ilustram por meio de seus textos a dupla identidade da língua crioula da América, dividida entre a cultura europeia e a africana.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Marie-Simone Raad, Western University

    Marie-Simone Raad é originária da Guiana Francesa. Possui mestrado em Literatura Francesa do século XX, e também um bacharelado em Letras Modernas e um Diploma Universitário do Patrimônio Europeu na Universidade de Nice Sophia-Antipolis. Em 2010, publicou uma monografia pela Editora Éditions Universitaires Européenne, intitulada De Pigments à Black-Label, Léon G. Damas, un poète à la voix méconnue. Atualmente, é doutoranda no Departamento de estudos franceses na Universidade Western (Ontario, Canada) sobre a questão identitária caribenha. Seu objeto de pesquisa versa sobre narrativas curtas do Caribe francófono e mais particularmente sobre os contos e lendas em língua crioula.

  • Rosária Cristina Costa Ribeiro, Universidade Federal de Alagoas

    Doutora em Estudos Literários, atualmente é docente do curso de Licenciatura em Letras-Francês na UFAL.

Referências

ALEXANDRE, Rodolphe. Intervention. Exposition La Bible. Patrimoine de l’humanité. Guyane. 18 set. 2010. Disponível em: http://www.ctguyane.fr/actualites/exposition-la--bible-patrimoine-de-lhumanite.

BIBLIA. Língua portuguesa. Evangelho segundo São João, 1, 1. In: Bíblia Sagrada. São Paulo: Editora das Américas, 1950, p. 4793. (Reedição da versão de Padre Antônio Pereira de Figueiredo).

BRUNE, Elsa; JAN, Conchita; BRUNE, Paulin. Histoire de l’Église Catholique en Guyane (1664-2006). Tours: Mame Imprimeurs, 2006.

CLÉMENT, Yves-Marie. 12 Contes de Guyane. Paris: Flammarion Jeunesse, 2011.

DAMAS, Léon-Gontran. Pigments (1937), Névralgies (1966). Paris: Edition Présence Africaine. 2005.

DAMAS, Léon-Gontran. Black-Label. Paris: Gallimard, 1956.

DAMAS, Léon-Gontran. Veillées noires, contes nègres de Guyane. Paris: Stock, 1943. [Reeditada em Montréal: Leméac, 1972.]

DRUMEAUX, Georges. ‘Le chemin de Damas’ dans le poème Black Label. Causerie sur Léon Gontran Damas au Rotary Club de Cayenne. Caiena, 2008. [jeudi 13 novembre], pp. 1-19.

FOUILLOUX, Danielle; LANGLOIS, Anne; LE MOIGNÉ, Alice; SPIESS, Françoise; THIBAULT, Madeleine; TRÉBUCHON, Renée. Dictionnaire culturel de la Bible. Paris: Éditions du Cerf / Nathan; 1994.

GENETTE, Gérard. Palimpsestes. Paris: Seuil, 1982.

JOUBERT, Jean-Louis. La Poésie. Paris: Armand Colin, 1988.

LE PELLETIER, Catherine. Michel Lohier, régionaliste et folkloriste guyanais. Matouri: Éditions Ibis Rouge, 2008.

LIGUE DES DROITS DE L’HOMME FRANCE TERRE D’ASILE. Cent poèmes sur l’Exil. Paris: le Cherche Midi Editeur, 1993. Poemas escolhidos por Fadila Amrani, Gilles Manceron, Bernard Wallon, prefácio de Sadako Ogata, alto comissário das Nações-Unidas para refugiados, coleção «espaces».

LOHIER, Michel. Légendes et Contes folkloriques de Guyane. Paris: Éditions Caribéennes, 1980.

PELLETIER, Anne-Marie. Lectures bibliques. Paris: Cerf, 1973. [Réédition Nathan, 1996.]

LUDWIG, Ralph. Écrire la parole de nuit: la nouvelle littérature antillaise, nouvelles, poèmes et réflexions poétiques. Paris: Gallimard, 1994.

MAINGUENEAU, Dominique. Manuel de linguistique pour les textes littéraires. Paris: Armand Colin, 2012.

MONTABO, Bernard. La Guyane «Un nom, une histoire». Une société coloniale. Tome III. Caiena: Éditions Orphie, 2013.

RAAD, Marie-Simone. De Pigments à Black-Label, Léon G. Damas, un poète à la voix méconnue. Berlim: Éditions Universitaires Européennes, 2010.

RACINE, Daniel. Léon Gontran Damas, l’homme et l’œuvre. Paris: Présence Africaine, 1983.

Downloads

Publicado

2022-12-22

Edição

Seção

Artigos Traduzidos

Como Citar

A ‘marronização’ da Bíblia entre autores guianenses. (2022). Cadernos De Literatura Em Tradução, 25, 25-39. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i25p25-39