Dibaxu de la Lengua - Gelman en Sefardí
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-8051.cllh.2013.83505Palavras-chave:
Judeo Español, Poesia, Traducción, Multiculturalismo, Perdida.Resumo
Este artículo propone una lectura de dibaxu, un libro de Juan Gelman, que reúne poemas en sefardí junto a su correspondiente traducción al castellano, a partir de otros proyectos estéticos del autor y de la pregunta por el posible lugar o valor de la palabra poética–entrevista fundamentalmente en su aspecto lingüístico– en un contexto de exilio y pérdida.
Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2014-08-04
Edição
Seção
LITERATURA HEBRAICA E JUDAICA
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA, que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista;
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.
Como Citar
Gasparini, P. (2014). Dibaxu de la Lengua - Gelman en Sefardí. Cadernos De Língua E Literatura Hebraica, 11. https://doi.org/10.11606/issn.2317-8051.cllh.2013.83505